Aby z czeszczyzną sobie poradzić zadzwoń do Domaradzkiej Madzi
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Languages
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Voice-over / Education
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Voice-over / Education
Services offered: Translation
ExpertiseBiology/Biochemistry/Biotechnology • Chemistry • Ecology & Environment • Cosmetics/Beauty • Literature / Poetry • Media / Multimedia • Medical: Pharmaceuticals • Law: ContractsAdditional work areas: History • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Cinema, Film, TV, Drama • Medical (general) • Medical: Dentistry • Music • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Public Relations • Law (general) • Psychology • Advertising • Sports / Recreation / Fitness • Travel & Tourism
O mnie Witam na mojej stronie. Bardzo lubię swoją pracę - pracę tłumacza i postaram się jak najlepiej spełnić Państwa oczekiwania. Język czeski znam na poziomie native speakera bo spędziłam 6 lat w Pradze i chodziłam tam do szkoły. Kiedy mówię po czesku, nikt nie daje wiary, że jestem Polką. Kwalifikacje Szkoła podstawowa w Pradze; Egzamin państwowy z języka czeskiego w Instytucie Slawistyki Zachodniej i Południowej Uniwersytetu Warszawskiego; egzamin z języka słowackiego na poziomie C1 tamże Wykształcenie Do szkoły podstawowej chodziłam w Pradze, do liceum i na studia już w Warszawie. Studiowałam biologię i filologię słowiańską na Uniwersytecie Warszawskim, w 2003 roku zdałam egzamin państwowy z języka czeskiego z wynikiem bardzo dobrym. Doświadczenie
Jestem tlumaczką od 15 lat. Wykonałam dziesiątki tłumaczeń pisemnych i ustnych, m.in. umów handlowych, tekstów reklamowych, konferencji. Pracowałam dla firmy POSNET (oprogramowanie kas fiskalnych na rynek czeski), ORLEN (szkolenia, konferencje, rozmowy handlowe), wielu agencji tłumaczeń (m.in. Largo, Trados, Londoner, Skrivanek), od trzech lat tłumaczę listy dialogowe do filmów na Festiwal "Kino na granicy" w Cieszynie. Uczę języka czeskiego w firmie České energetické závody - filia w Warszawie. Referencje Dostępne na życzenie Zainteresowania Bardzo lubię tłumaczenia ustne. Lubię też tłumaczenia list dialogowych do filmów i tłumaczenia biologiczne i medyczne - szkoda, że tak ich mało. Interesuję się filmem i muzyką (oczywiście głównie czeskimi), wolny czas spędzam z dziećmi (mam 3 córki). Mam też psa (dużego), kota (małego) i Skodę (niebieską). My SoftwareWordfast |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

